Lavandula
Ура! Давно хотела узнать об этом, поэтому на одном форуме умные люди подсказали 
Светлана ("светлая" )
Запись катаканой:
スヴェトラーナ [Suwatarana]
Запись кандзи:
明子 — Акико "светлый ребёнок"
от слова
明るい
adj. (Hira=あかるい ) — bright, cheerful, luminous, enlightened (яркий, веселый, светлый, просвещенный)
Вообще моё имя можно написать на японском и как Хикари [Hikari] 光, что буквально означает "свет". Но меня смущает то, что оно начинается с "Х", оно будто приглушее звучит. Поэтому первый вариант мне больше импонирует с точки зрения произношения
И я сделала для себя открытие: оказывается Гугл-Переводчик умеет переводить Имена собственные с русского на японский, выдавая их катаканой, как и положено всем иностранным словам!

Светлана ("светлая" )
Запись катаканой:
スヴェトラーナ [Suwatarana]
Запись кандзи:
明子 — Акико "светлый ребёнок"
от слова
明るい
adj. (Hira=あかるい ) — bright, cheerful, luminous, enlightened (яркий, веселый, светлый, просвещенный)
Вообще моё имя можно написать на японском и как Хикари [Hikari] 光, что буквально означает "свет". Но меня смущает то, что оно начинается с "Х", оно будто приглушее звучит. Поэтому первый вариант мне больше импонирует с точки зрения произношения

И я сделала для себя открытие: оказывается Гугл-Переводчик умеет переводить Имена собственные с русского на японский, выдавая их катаканой, как и положено всем иностранным словам!
